(' 第334章 ch.333 那倒是
维克托·萨拉生前究竟赠出了多少作品,兰道夫统计后才清楚。
着实不少。
——这也不怪许多人在报纸上讽刺他。
要知道,真正的‘艺术家’(他们认为的),至少要有自己的坚持,有格调,有道德,有灵感迸发后的火以及对这火的合理运用——那就绝不会像维克托·萨拉一样在短时间内‘繁殖’出这么多作品。
他没有卖一个子儿,却到处赠送。
这只能证明一件事:他要用自己一钱不值的作品打动一部分人,让他们替他说话。
他要称赞,要赞美,要收到雕塑之人的嘴和喉咙。
他要名声。
这简直是那些道德低下的市侩商人们的做法。
注意:这事发生在近半年内。
再详细一点:三个月内。
可这些‘劣等’作品能起到什么作用?
只换来嘲讽和鄙夷。
无论收到或没收到的都如此——好消息是,兰道夫行动迅速,很快通过各个渠道给那些持有维克托作品的先生女士们去了信,而回信中也表明:
作品均完好。
并未遗失或损毁。
坏消息是:多数回信里都用了大篇幅质疑维克托·萨拉生前行为(由于不能对亡者说不不好听的,其中用词很是委婉,但又绝不会委婉到让兰道夫看不出来。)
大量的赠送自己的作品,在死后却尽数收回。
这做法可不怎么体面。
不过…
沙龙还是来了许多人。
因为泰勒这姓氏,也因为「金烟雾」。
“非凡的维克托·萨拉先生若知晓自己死后会有如此多绅士淑女们因他而聚在一起,想必又能在地狱里饮上大口朗姆酒了。”
声音如音符跳动。
罗兰抿了口香槟,站在正巧能注视整片园的角落。
路易斯·海曼作为海曼家出席了这次沙龙——也作为其中一件雕塑的持有者。
维克托生前赠送过其中一件给海曼。
黄昏更暗。
随着诸位宾客依次到场,仆人们抹着汗,将偌大的草坪上摆满一具具姿态各异的雕像。
——所得赠礼的先生女士们都表示乐意归还它,并且他们这样做了。
看在泰勒的份上。
“我在库房里找到的。”
路易斯·海曼捏着手里橙色剔透的瘦玫瑰,时而轻晃:“它差一点就被仆人砸碎扫走了…”
他说。
兰道夫·泰勒先是对到场的诸位宾客致谢,又让乐队奏曲,仆人们服侍。
那雕像就一座座立在草坪上,在每一位客人周围——罗兰能从他们脸上看出嫌恶。
对于一个不名誉的、自认为艺术家的拙劣石匠,一個或许死得并不那么体面的‘被诅咒’或得了什么‘未知传染病’的人…
嘴上不说,脸上却表现的格外清楚。
实在惹人厌烦啊,维克托·萨拉。
他们绕着石雕走,不肯靠近,时不时掏出怀表,计算着告辞的时间。
“泰勒家的继承人不该这么任性。”路易斯不看好兰道夫的做法——这无疑会让泰勒得罪不少人。
他们因这姓氏到场,却也只有这一次了。
戴着音符耳饰的先生絮絮叨叨,小声表达着自己的看法。
“泰勒家的人脉可不全来自小泰勒,你朋友若非要这样做——”
直到罗兰有些迟疑地开口。
“…先生。”
“什么?”
“给我拿一块牛肉馅饼。”
路易斯·海曼:……
头一次,路易斯在谈话中被激起了一丝怒火——然而这火焰转瞬即逝,熄灭后冒出了令人无奈的烟。
罗兰·柯林斯。
“抱歉,我饿了。”
路易斯微微抖动嘴角,扫视路过的女仆,那些摆满食物和酒水的餐桌。
还真给罗兰端来了一叠三角馅饼。
这回,他没那么多话了。
“罗兰罗兰!”
侧面有姑娘叫他。
“一会见,罗兰。”路易斯将玫瑰里的汁液吮尽,睨着那光影交错的黄昏长坪,道别后,走去人群里,参与到热烈的应酬中。
来的是蓝色一字长裙的贝翠丝和浅灰色长裙的勃朗特小姐。
金发少女正大笑着朝他招手,像一支挂满了宝石与黄金的首饰架。
「颤巍巍。」
这词后面还有个大大的箭头。
「如果你能让她原地跳那么几下…」
-